Re: Перевод игры Blade and Soul
Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Цитата:
Добавлено через 1 час 5 минут Такс, небольшое объявление, пока дезер молчит(вот же партизан:redlol: ) я решил создать временный репозиторий https://subversion.assembla.com/svn/bnsgame/ все кто хочет получить доступ отпишите в группе https://vk.com/topic-56815685_29335812?offset=1800 |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Завтра днем все заработает , уезжал на 2 недели. На изена не положится , коровы не доятся , трава не срежется.
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Обновил первый пост !
Репозиторий переехал на Google Code - теперь не будет лагать , плющить и глючить репу при просмотре изменений , коммитов и т.д. Все инструкции на https://code.google.com/p/blade-and-soul/ Прошу всех разработчиков создать аккаунт на gmail и скинуть мне , я открою вам доступ к изменению кода. Старый репозиторий будет доступен в течении недели, потом я его закрою http://trac.mysvn.ru/Deazer/bnsrussian (лагающий выпердыш это, а не репа) |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Чего только не придумают, чтобы не использовать Git ;)
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Цитата:
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Цитата:
И юзал гит я далеко не час и не месяц и не год - это боль ! Это я даже не рассказывал как это все работает в условиях VPN - боль ^ 4 |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Подскажите как быть, когда нужно исправить неверные названия в переводе?
К примеру, дано: <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> <text>Тати героя равнины (ур. 1)</text> <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101 </alias> <text>Тати героя равнины (ур. 1)</text> У предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> название неверное, там должен быть Меч героя равнины (ур. 1). Попытки исправления подобного вида: <original>Тати героя равнины (ур. 1)</original> <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement> Приводят к тому, что у предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101 </alias> тоже меняется название на Меч. Как заменить название только у меча и не затрагивать при этом вторую позицию? Предусмотрено ли использование подобным образом?: <TEXT> <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> <original>Тати героя равнины (ур. 1)</original> <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement> <TEXT> |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Вы пытаетесь перевести переведённый текст, не нужно прописывать новых строк/команд, нужно просто исправить неверный перевод.
Как исправить уже переведённое: Находишь неверный перевод в файле "new_local" Код:
<TEXT> Код:
<TEXT> +:Развернуть ↓ |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Всем ку, я тут вроде как новенький, загорелся желанием помочь вам с переводом, но в иностранных языках я дуб-дубом, поэтому я буду делать своё дело на основе сопоставления ещё не переведённого текста и другого, переведённого, связанного с первым :bm:
Мои первые труды:Развернуть ↓Основано на зависимостях, нарытых в local.xml и скринах: Скрины:Развернуть ↓Т.к. мне боязно добавлять мои труды на сервер, я хотел бы выкладывать их сюда. И под конец вопросы - local.xml от new_local.xml сильно отличается? И где искать тексты и названия квестов, а так же тексты окна поиска группы? И вообще, вы меня примете в свои ряды, или я нуб и мне тут делать нечего? |
Текущее время: 04:54. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot