Цитата:
Сообщение от Respect
суть корейского абсурда в том. что ему пофиг на вписаный адрес в localization.ini. Он берет за донорский файл тот, что вписан в графе основного языка.
По скольку основной язык тут русский, то он читает только L2Font-ru, следовательно, все надо закинуть туда, что и было сделано. В ZoneName-e изменил название англ. карт городов по типу -e, и всунул их в l2font-ru с окончанием -e.
В Interface.u заменил хексом пути к Loading текстурам на нужные.
По поводу озвучки я вообще без понятия, она сама заработала хД
|
Вашу идею понял отлично. В ближайшее время протестирую на своём клиенте от инновы. Кстати, можно и в ZoneName-ru всем картам добавить префикс -ru, что будет более красивее выглядеть в патче.
Ещё пришла в голову идея запилить карты некрополей и катакомб по этому типу. Как я понял там идёт автоматическая подмена глобальной карты на локальную если чар вошёл в описанную область.
Самое непонятное - это глобальная карта. Почему вы используете тайваньскую локаль для неё?