Re: Перевод игры Blade and Soul
Here:
http://ipic.su/img/img7/fs/udal.1393145414.jpg In the "translate.xml" Copy the original "xml.dat" in the folder with the patch. After PUSH start. "xml.dat" is ready. |
Re: Перевод игры Blade and Soul
вопрос такой в последнее время стало выдавать здесь http://trac.mysvn.ru/Deazer/bnsrussian/timelineвот такое
Trac обнаружил внутреннюю ошибку: MemoryError: Произошла внутренняя ошибка Trac. Рекомендуется оповестить локального администратора Trac и сообщить ему информацию, необходимую для её воспроизведения. В связи с этим можно карточку. Действие, вызвавшее ошибку: GET: /changeset/152 как это исправить, изменения никак не отображаются |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Через время его отпускает , это говорит о том что Trac выжрал всю память VPSки. Тикеты можете просматривать после сгрузки на локале. Лучше через ТортиСВН > Show History
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Подскажите нормальный переводчик с китайского на русский, а то при переводе очень много править приходится
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
В основном те кто занимаются переводом , они имеют в команде китайца/корейца для того что бы он мог толковать суть фразы.
А так можно и гуглом , если ты осознаешь суть предложения или фразы. Просто перегнать через переводчик - фантастика. |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Я хотел бы присоедениться. Буду переводить через гугл + есть знакомая знающая немнного китайский.
(Важные квесты можно переводить своими словами после того как понял что делать методом тыка?) |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Так то я прогоняю через 3-4 разных переводчика, и где то посередине улавливаю суть. Сейчас оружие перевожу, его попроще, а вот с квестами морока, но в принципе понятно. Я смысл улавливаю и стараюсь написать нормальным языком.
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Ну перевод слова и фразы это разные вещи
Добавлено через 2 минуты Цитата:
|
Re: Перевод игры Blade and Soul
Цитата:
Добавлено через 10 минут Я хотел вступить в команду, но не взяли ( |
Re: Перевод игры Blade and Soul
Не занимайтесь ерундой. Качественный перевод это сочитание теории эквивалентности и способности к творчеству. Другими словами, перевод должен быть наиболее близкий по смыслу, стилю и семантике к оригиналу. Машинными средствами этого не достигнуть, только крапотливой работой. Берите пример у TheSharks...
|
Текущее время: 23:16. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot