04-27-2014, 08:33 PM
Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
Перевод игры Blade and Soul
|
04-27-2014, 08:33 PM
Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
04-28-2014, 05:26 AM
(Сообщение последний раз редактировалось: 04-28-2014, 06:42 AM nyashechko.)
Manju Написал:Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем. мне сейчас лень загружать, так как занят, запрашивай здесь https://vk.com/topic-56815685_29335812 Добавлено через 1 час 5 минут Такс, небольшое объявление, пока дезер молчит(вот же партизан:redlol: ) я решил создать временный репозиторий https://subversion.assembla.com/svn/bnsgame/ все кто хочет получить доступ отпишите в группе https://vk.com/topic-56815685_29335812?offset=1800
Нет! раки-отшельники смотрят! Нельзя!
Завтра днем все заработает , уезжал на 2 недели. На изена не положится , коровы не доятся , трава не срежется.
Добавлено через 1 минуту holyhuman Написал:Что с СВН случилось? Второй день не могу подключиться. Завтра днем заработает , дайте отдышатся хоть.
05-14-2014, 04:28 AM
Обновил первый пост !
Репозиторий переехал на Google Code - теперь не будет лагать , плющить и глючить репу при просмотре изменений , коммитов и т.д. Все инструкции на https://code.google.com/p/blade-and-soul/ Прошу всех разработчиков создать аккаунт на gmail и скинуть мне , я открою вам доступ к изменению кода. Старый репозиторий будет доступен в течении недели, потом я его закрою http://trac.mysvn.ru/Deazer/bnsrussian (лагающий выпердыш это, а не репа)
05-14-2014, 10:02 AM
Чего только не придумают, чтобы не использовать Git
05-14-2014, 10:08 AM
trixiejack Написал:Чего только не придумают, чтобы не использовать GitА в чем проблема ? Я могу как Git или Mercurial на гугл код использовать если на то будет воля локализаторов. Но мое имхо - сложно для обывателя, даже я испытывал громадные проблемы при сведении ревизий (черт побери тебя Vistall :redlol
05-14-2014, 12:09 PM
ReanimatoR Написал:Тоже сначала про гит так думал, всего лишь час понадобился чтобы разобраться и прочитать как он работает, и больше к свн-у ты уже не вернешься =)2 репы , 14 юзеров и ты бы повесился - инфа 100%. Если работать в условиях убитого инет и не большого круга разрабов, то да , без спору , Гит тащит. И юзал гит я далеко не час и не месяц и не год - это боль ! Это я даже не рассказывал как это все работает в условиях VPN - боль ^ 4
05-17-2014, 08:44 AM
Подскажите как быть, когда нужно исправить неверные названия в переводе?
К примеру, дано: <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> <text>Тати героя равнины (ур. 1)</text> <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101</alias> <text>Тати героя равнины (ур. 1)</text> У предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> название неверное, там должен быть Меч героя равнины (ур. 1). Попытки исправления подобного вида: <original>Тати героя равнины (ур. 1)</original> <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement> Приводят к тому, что у предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101</alias> тоже меняется название на Меч. Как заменить название только у меча и не затрагивать при этом вторую позицию? Предусмотрено ли использование подобным образом?: <TEXT> <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> <original>Тати героя равнины (ур. 1)</original> <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement> <TEXT>
05-18-2014, 08:29 PM
Вы пытаетесь перевести переведённый текст, не нужно прописывать новых строк/команд, нужно просто исправить неверный перевод.
Как исправить уже переведённое: Находишь неверный перевод в файле "new_local" Код: <TEXT> Код: <TEXT>
05-20-2014, 11:25 PM
Всем ку, я тут вроде как новенький, загорелся желанием помочь вам с переводом, но в иностранных языках я дуб-дубом, поэтому я буду делать своё дело на основе сопоставления ещё не переведённого текста и другого, переведённого, связанного с первым :bm:
Основано на зависимостях, нарытых в local.xml и скринах: Т.к. мне боязно добавлять мои труды на сервер, я хотел бы выкладывать их сюда. И под конец вопросы - local.xml от new_local.xml сильно отличается? И где искать тексты и названия квестов, а так же тексты окна поиска группы? И вообще, вы меня примете в свои ряды, или я нуб и мне тут делать нечего? |
« Предыдущая | Следующая »
|