Рейтинг темы:
  • 1 Голос(ов) - 5 в среднем
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод игры Blade and Soul
#61
Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
Ответ
#62
Manju Написал:Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.

мне сейчас лень загружать, так как занят, запрашивай здесь https://vk.com/topic-56815685_29335812

Добавлено через 1 час 5 минут
Такс, небольшое объявление, пока дезер молчит(вот же партизан:redlol: ) я решил создать временный репозиторий https://subversion.assembla.com/svn/bnsgame/
все кто хочет получить доступ отпишите в группе https://vk.com/topic-56815685_29335812?offset=1800
Нет! раки-отшельники смотрят! Нельзя!
Ответ
#63
Завтра днем все заработает , уезжал на 2 недели. На изена не положится , коровы не доятся , трава не срежется.

Добавлено через 1 минуту
holyhuman Написал:Что с СВН случилось? Второй день не могу подключиться.

Завтра днем заработает , дайте отдышатся хоть.
Ответ
#64
Обновил первый пост !
Репозиторий переехал на Google Code - теперь не будет лагать , плющить и глючить репу при просмотре изменений , коммитов и т.д.
Все инструкции на
https://code.google.com/p/blade-and-soul/
Прошу всех разработчиков создать аккаунт на gmail и скинуть мне , я открою вам доступ к изменению кода.

Старый репозиторий будет доступен в течении недели, потом я его закрою
http://trac.mysvn.ru/Deazer/bnsrussian
(лагающий выпердыш это, а не репа)
Ответ
#65
Чего только не придумают, чтобы не использовать Git Wink
Ответ
#66
trixiejack Написал:Чего только не придумают, чтобы не использовать Git Wink
А в чем проблема ? Я могу как Git или Mercurial на гугл код использовать если на то будет воля локализаторов. Но мое имхо - сложно для обывателя, даже я испытывал громадные проблемы при сведении ревизий (черт побери тебя Vistall :redlolSmile
Ответ
#67
ReanimatoR Написал:Тоже сначала про гит так думал, всего лишь час понадобился чтобы разобраться и прочитать как он работает, и больше к свн-у ты уже не вернешься =)
2 репы , 14 юзеров и ты бы повесился - инфа 100%. Если работать в условиях убитого инет и не большого круга разрабов, то да , без спору , Гит тащит.
И юзал гит я далеко не час и не месяц и не год - это боль ! Это я даже не рассказывал как это все работает в условиях VPN - боль ^ 4
Ответ
#68
Подскажите как быть, когда нужно исправить неверные названия в переводе?

К примеру, дано:

<alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
<text>Тати героя равнины (ур. 1)</text>

<alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101</alias>
<text>Тати героя равнины (ур. 1)</text>

У предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> название неверное, там должен быть Меч героя равнины (ур. 1).

Попытки исправления подобного вида:

<original>Тати героя равнины (ур. 1)</original>
<replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>

Приводят к тому, что у предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101</alias> тоже меняется название на Меч. Как заменить название только у меча и не затрагивать при этом вторую позицию? Предусмотрено ли использование подобным образом?:

<TEXT>
<alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
<original>Тати героя равнины (ур. 1)</original>
<replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>
<TEXT>
Ответ
#69
Вы пытаетесь перевести переведённый текст, не нужно прописывать новых строк/команд, нужно просто исправить неверный перевод.
Как исправить уже переведённое:
Находишь неверный перевод в файле "new_local"
Код:
<TEXT>
    <autoId>192047</autoId>
    <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
    <original>(请分解)水月英雄剑1段</original>
    <replacement>Тати героя равнины (ур. 1)</replacement>
  </TEXT>
И исправляешь:
Код:
<TEXT>
    <autoId>192047</autoId>
    <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
    <original>(请分解)水月英雄剑1段</original>
    <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>
  </TEXT>
Просто стираешь "Тати" и пишешь вместо него "Меч"
+
Ответ
#70
Всем ку, я тут вроде как новенький, загорелся желанием помочь вам с переводом, но в иностранных языках я дуб-дубом, поэтому я буду делать своё дело на основе сопоставления ещё не переведённого текста и другого, переведённого, связанного с первым :bm:

Мои первые труды

Основано на зависимостях, нарытых в local.xml и скринах:
Скрины

Т.к. мне боязно добавлять мои труды на сервер, я хотел бы выкладывать их сюда.
И под конец вопросы - local.xml от new_local.xml сильно отличается? И где искать тексты и названия квестов, а так же тексты окна поиска группы?
И вообще, вы меня примете в свои ряды, или я нуб и мне тут делать нечего?
Ответ


Возможно похожие темы ...
Тема Автор Ответы Просмотры Последний пост
  Я хочу приобрести последние файлы сервера Blade Soul Sakura 0 2,594 11-05-2020, 02:28 PM
Последний пост: Sakura
  Blade & Soul Dat Update [UOSEDALB] CriticalError 0 2,924 06-30-2020, 06:26 PM
Последний пост: CriticalError
  Source c# Blade & Soul Exile03 2 13,584 11-23-2016, 01:56 PM
Последний пост: bola
  Blade And Soul эмулятор (Atomix исходники) Manguster 44 39,422 08-28-2016, 03:59 PM
Последний пост: Gitty32
  Blade&Soul нужна помощь с сервером KoToWeD 0 4,102 08-15-2016, 03:48 AM
Последний пост: KoToWeD
  Распакованные dat файлы playbns + перевод luna9966 36 24,502 03-13-2015, 02:50 AM
Последний пост: mrDibenko
  Куплю файлы Blade and soul nokxx 0 3,804 09-16-2014, 04:03 PM
Последний пост: nokxx
  [Korea] Blade and Soul GameGuard Killer Deazer 21 12,528 06-16-2014, 04:08 PM
Последний пост: djoneill
  Трафик игры (пакеты) skew 4 3,710 06-15-2014, 04:15 PM
Последний пост: skew
  Open source Blade & Soul Scala Server Emulator hex1r0 64 34,323 02-25-2014, 04:01 PM
Последний пост: KalasH[UA]

Перейти к форуму:


Пользователи, просматривающие эту тему: 1 Гость(ей)