Сообщений: 3,494
Тем: 52
Зарегистрирован: Jun 2010
Репутация:
12,167
Через время его отпускает , это говорит о том что Trac выжрал всю память VPSки. Тикеты можете просматривать после сгрузки на локале. Лучше через ТортиСВН > Show History
Сообщений: 7
Тем: 0
Зарегистрирован: Feb 2014
Репутация:
0
Подскажите нормальный переводчик с китайского на русский, а то при переводе очень много править приходится
Сообщений: 3,494
Тем: 52
Зарегистрирован: Jun 2010
Репутация:
12,167
В основном те кто занимаются переводом , они имеют в команде китайца/корейца для того что бы он мог толковать суть фразы.
А так можно и гуглом , если ты осознаешь суть предложения или фразы.
Просто перегнать через переводчик - фантастика.
Сообщений: 3
Тем: 0
Зарегистрирован: Feb 2014
Репутация:
0
Я хотел бы присоедениться. Буду переводить через гугл + есть знакомая знающая немнного китайский.
(Важные квесты можно переводить своими словами после того как понял что делать методом тыка?)
Сообщений: 7
Тем: 0
Зарегистрирован: Feb 2014
Репутация:
0
Так то я прогоняю через 3-4 разных переводчика, и где то посередине улавливаю суть. Сейчас оружие перевожу, его попроще, а вот с квестами морока, но в принципе понятно. Я смысл улавливаю и стараюсь написать нормальным языком.
Сообщений: 309
Тем: 7
Зарегистрирован: Jul 2013
Репутация:
1,233
Не занимайтесь ерундой. Качественный перевод это сочитание теории эквивалентности и способности к творчеству. Другими словами, перевод должен быть наиболее близкий по смыслу, стилю и семантике к оригиналу. Машинными средствами этого не достигнуть, только крапотливой работой. Берите пример у TheSharks...