Перевод игры Blade and Soul - Страница 7 - Форум администраторов игровых серверов
Форум администраторов игровых серверов StormWall - ‡ащита от DDoS атак
Регистрация Мнения Справка Пользователи Календарь Все разделы прочитаны
Вернуться   Форум администраторов игровых серверов > MMO > Другие игры / Other games > Blade & Soul

Важная информация

Blade & Soul Раздел посвящен Blade & Soul - новой игре от NCsoft, которая пока находится в стадии ЗБТ.
Описание темы:Все что связано с переводом игры, переводчиками, желающими переводить.

Ответ
Опции темы
Непрочитано 27.04.2014, 20:33   #61
Новичок

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
Manju вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 28.04.2014, 05:26   #62
Аватар для nyashechko
Пользователь

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Цитата:
Сообщение от Manju Посмотреть сообщение
Лежит svn, дайте зеркала на файлы хотя бы в таком случае... хотел плотно заняться, потому что в русификаторе много несовпадений, а нечем.
мне сейчас лень загружать, так как занят, запрашивай здесь https://vk.com/topic-56815685_29335812

Добавлено через 1 час 5 минут
Такс, небольшое объявление, пока дезер молчит(вот же партизан ) я решил создать временный репозиторий https://subversion.assembla.com/svn/bnsgame/
все кто хочет получить доступ отпишите в группе https://vk.com/topic-56815685_29335812?offset=1800
__________________
Нет! раки-отшельники смотрят! Нельзя!

Последний раз редактировалось nyashechko; 28.04.2014 в 06:42. Причина: Добавлено сообщение
nyashechko вне форума Отправить сообщение для nyashechko с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Непрочитано 28.04.2014, 21:22   #63
Аватар для Deazer

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Завтра днем все заработает , уезжал на 2 недели. На изена не положится , коровы не доятся , трава не срежется.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от holyhuman Посмотреть сообщение
Что с СВН случилось? Второй день не могу подключиться.
Завтра днем заработает , дайте отдышатся хоть.

Последний раз редактировалось Deazer; 28.04.2014 в 21:23. Причина: Добавлено сообщение
Deazer вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 14.05.2014, 04:28   #64
Аватар для Deazer

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Обновил первый пост !
Репозиторий переехал на Google Code - теперь не будет лагать , плющить и глючить репу при просмотре изменений , коммитов и т.д.
Все инструкции на
https://code.google.com/p/blade-and-soul/
Прошу всех разработчиков создать аккаунт на gmail и скинуть мне , я открою вам доступ к изменению кода.

Старый репозиторий будет доступен в течении недели, потом я его закрою
http://trac.mysvn.ru/Deazer/bnsrussian
(лагающий выпердыш это, а не репа)
Deazer вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 14.05.2014, 10:02   #65
Пользователь

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Чего только не придумают, чтобы не использовать Git
trixiejack вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 14.05.2014, 10:08   #66
Аватар для Deazer

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Цитата:
Сообщение от trixiejack Посмотреть сообщение
Чего только не придумают, чтобы не использовать Git
А в чем проблема ? Я могу как Git или Mercurial на гугл код использовать если на то будет воля локализаторов. Но мое имхо - сложно для обывателя, даже я испытывал громадные проблемы при сведении ревизий (черт побери тебя Vistall )
Deazer вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 14.05.2014, 12:09   #67
Аватар для Deazer

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Цитата:
Сообщение от ReanimatoR Посмотреть сообщение
Тоже сначала про гит так думал, всего лишь час понадобился чтобы разобраться и прочитать как он работает, и больше к свн-у ты уже не вернешься =)
2 репы , 14 юзеров и ты бы повесился - инфа 100%. Если работать в условиях убитого инет и не большого круга разрабов, то да , без спору , Гит тащит.
И юзал гит я далеко не час и не месяц и не год - это боль ! Это я даже не рассказывал как это все работает в условиях VPN - боль ^ 4
Deazer вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 17.05.2014, 08:44   #68
Пользователь

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Подскажите как быть, когда нужно исправить неверные названия в переводе?

К примеру, дано:

<alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
<text>Тати героя равнины (ур. 1)</text>

<alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101 </alias>
<text>Тати героя равнины (ур. 1)</text>

У предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias> название неверное, там должен быть Меч героя равнины (ур. 1).

Попытки исправления подобного вида:

<original>Тати героя равнины (ур. 1)</original>
<replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>

Приводят к тому, что у предмета с <alias>Item.Name2.General_Weapon_RynSword_2064_101 </alias> тоже меняется название на Меч. Как заменить название только у меча и не затрагивать при этом вторую позицию? Предусмотрено ли использование подобным образом?:

<TEXT>
<alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
<original>Тати героя равнины (ур. 1)</original>
<replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>
<TEXT>
Harmonix вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 18.05.2014, 20:29   #69
Аватар для Tetranoid
Заинтересовавшийся

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Вы пытаетесь перевести переведённый текст, не нужно прописывать новых строк/команд, нужно просто исправить неверный перевод.
Как исправить уже переведённое:
Находишь неверный перевод в файле "new_local"
Код:
  <TEXT>
    <autoId>192047</autoId>
    <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
    <original>(请分解)水月英雄剑1段</original>
    <replacement>Тати героя равнины (ур. 1)</replacement>
  </TEXT>
И исправляешь:
Код:
  <TEXT>
    <autoId>192047</autoId>
    <alias>Item.Name2.General_Weapon_Sword_2064_101</alias>
    <original>(请分解)水月英雄剑1段</original>
    <replacement>Меч героя равнины (ур. 1)</replacement>
  </TEXT>
Просто стираешь "Тати" и пишешь вместо него "Меч"
+:
Свернуть ↑Развернуть ↓
Tetranoid вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 20.05.2014, 23:25   #70
Новичок

По умолчанию Re: Перевод игры Blade and Soul

Всем ку, я тут вроде как новенький, загорелся желанием помочь вам с переводом, но в иностранных языках я дуб-дубом, поэтому я буду делать своё дело на основе сопоставления ещё не переведённого текста и другого, переведённого, связанного с первым

Мои первые труды:
Свернуть ↑Развернуть ↓


Основано на зависимостях, нарытых в local.xml и скринах:
Скрины:
Свернуть ↑Развернуть ↓


Т.к. мне боязно добавлять мои труды на сервер, я хотел бы выкладывать их сюда.
И под конец вопросы - local.xml от new_local.xml сильно отличается? И где искать тексты и названия квестов, а так же тексты окна поиска группы?
И вообще, вы меня примете в свои ряды, или я нуб и мне тут делать нечего?
Mooby вне форума Ответить с цитированием
Ответ

Метки
b&s, перевод bns, русский шрифт


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Инвестирую в проект Blade and Soul Intrex Рынок / Marketplace 26 26.11.2013 23:19
[BNSONLINE.ORG] Новый эмулятор/сервер по игре Blade & Soul john Blade & Soul 81 18.09.2013 18:19
Финансирование в проект Blade and Soul Intrex Рынок / Marketplace 55 14.05.2013 23:39
Blade And Soul Разработчик niktout Рынок / Marketplace 0 20.01.2013 19:04
Адаптируем SQL BimBom Работа со скриптами 9 14.10.2009 15:14


© 2007–2016 «Форум администраторов игровых серверов»
Защита сайта от DDoS атак — StormWall
Работает на Булке неизвестной версии с переводом от zCarot
Текущее время: 14:05. Часовой пояс GMT +3.

Вверх